Lowongan Kerja Kemendikbudristek 2024 Tanpa Batas Usia!

 


Genk, Badan Bahasa Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi (Kemendikbud Ristek) mengumumkan ada peluang pekerjaan baru dalam laman resminya di badanbahasa.kemdikbud.go.id. Peluang ini mencakup posisi penerjemah dan editor KBBI Daring yang tersedia dalam Pusat Pengembangan dan Pelindungan Bahasa dan Sastra, bagian dari Badan Bahasa Kemendikbud.

Pusat Pengembangan dan Pelindungan Bahasa dan Sastra sedang aktif menjalankan program pemerkayaan kosakata bahasa Indonesia dengan menambah entri dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Oleh karena itu, posisi editor KBBI Daring menjadi salah satu yang tersedia. Di samping itu, badan tersebut juga membuka peluang bagi individu yang memiliki kemampuan dalam bidang penerjemahan. Tugas penerjemah akan mencakup menerjemahkan buku cerita anak dari bahasa Inggris, bahasa Arab, dan bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia.

Buat kamu yang tertarik melamar, informasi lengkap terkait kualifikasi, persyaratan, dan langkah-langkah pendaftaran dapat ditemukan dalam detail yang tersedia di laman tersebut. Pelamar diharapkan memeriksa persyaratan dengan cermat untuk memastikan bahwa mereka memenuhi kualifikasi yang diperlukan.

1. Penerjemah Buku Cerita Anak

Kualifikasi:

  • Warga negara Indonesia dengan domisili di wilayah Indonesia, yang dapat dibuktikan dengan dokumen identitas yang sah.
  • Memiliki alamat surel yang aktif.
  • Kemampuan, pengalaman, dan kesiapan untuk melakukan penerjemahan buku dalam jangka waktu tertentu.
  • Kemahiran berbahasa Indonesia yang baik, dibuktikan dengan skor hasil Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI) Adaptif seksi I-III minimal 600.
  • Kemahiran berbahasa asing sesuai dengan kriteria seleksi, dengan 5 sertifikat yang masih berlaku, seperti TOEFL ITP minimal skor 550 atau IELTS minimal 6,0 untuk bahasa Inggris, DELF minimal level B1 untuk bahasa Prancis, dan TOAFL minimal skor 500 untuk bahasa Arab.
  • Diutamakan memiliki portofolio di bidang penerjemahan buku cerita anak.
  • Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan.

Persyaratan Berkas

  1. Kartu tanda penduduk elektronik.
  2. Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemahan buku cerita anak.
  3. Ijazah pendidikan formal terakhir.
  4. Sertifikat UKBI Adaptif atau tangkapan layar skor hasil UKBI Adaptif seksi I-III yang masih berlaku.
  5. Sertifikat kemahiran berbahasa asing yang masih berlaku.
  6. NPWP.

Cara mendaftar

Pendaftaran dilakukan secara online melalui tautan bit.ly/seleksipenerjemah2024 ini sebelum tanggal 20 Februari 2024.

2. Editor KBBI Daring

Kualifikasi

  • Pengguna aktif KBBI Daring yang memiliki akun KBBI dan aktif memberikan usulan.
  • Memahami prinsip dasar penyusunan kamus.
  • Komitmen terhadap waktu yang telah ditetapkan.
  • Bersedia bekerja penuh waktu selama masa kontrak.
  • Komitmen untuk memenuhi target dalam lini masa yang telah ditetapkan.
  • Tidak sedang terikat kontrak dengan pihak lain.
  • Kemampuan bekerja di dalam tim.
  • Latar belakang pendidikan di bidang bahasa menjadi nilai tambah.

Dokumen persyaratan

  1. Daftar riwayat hidup.
  2. Surat pernyataan tidak terikat dengan pihak manapun.
  3. Surat pernyataan komitmen melaksanakan program yang ditandatangani di atas meterai Rp10.000,00.
  4. Tangkapan layar akun KBBI Daring.

Cara mendaftar

Pendaftaran dilakukan melalui tautan bit.ly/EditorKBBI2024 ini sebelum 7 Februari 2024.

Peserta yang lolos akan diumumkan melalui laman resmi Badan Bahasa dan media sosial, dan Pusbanglin Kemdikbud pada 12 Februari 2024. Peserta yang lulus akan diundang untuk mengikuti wawancara langsung di kantor Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kompleks IPSC, Jalan Anyar Km. 4, Sentul.

You Might Also Like

0 Comments